[好書推薦]美國法律史

[好書推薦]美國法律史
雖然本書尚未上市,但憑藉著作者Lawrence M. Friedman教授與原著響亮的名聲,與譯者的品質,小編相信這絕對會是一本值得拜讀的經典巨著。
Stanford畢業的劉宏恩老師向來以直言不諱與嚴厲的學術要求著稱,
而且他本人正是美國法律史權威Friedman的學生!


 



在台灣學界,「翻譯外國法學著作」被視為毫無價值的行為,也是絕大多數學者所不屑的,小編認為非常可惜。所以至今仍然少見我國學者翻譯外國名著!(早期只有陳愛娥老師翻譯Larenz的法學方法論)
誠然,閱讀原文是接近比較法最好的方式,但是畢竟讀者精力有限,不可能精通各國語言。
更何況基於推廣法學的目標,應該讓更多中文人口能夠接觸外國優秀作品,才有機會激發更多想法,站在巨人的肩上與國際新思潮對話。
持平而論,中國在翻譯專業書籍方面所付出的努力與成果,
已經遠遠超過我國!當然翻譯的品質確實良莠不齊,但是畢竟有開始就有進步的機會,至少在推廣外國文獻方面,已達成一定貢獻!
反觀台灣,真的需要更多像陳愛娥、劉宏恩、蔡聖偉老師這種「傻子」,為我國引介更多外國研究成果!
「憑藉著一股學術信念,本書兩位譯者前後花了十一年去翻譯和校訂這本六十七萬五千餘字的巨著,即使明知學術翻譯在台灣學術界並不受重視,對於教授升等和研究發表的「業績」毫無幫助,我們還是希望藉由這本書可以為全球華文讀者多開一扇窗,幫助中文讀者多看到一片不同世界,多知曉幾分法律與社會、歷史及文化間的緊密互動。但願透過閱讀這本書,大家可以發現:討論法律其實也可以是不無聊的,只要你多看看法律的背後的那些「人」,讓法律引領你看到它所處的那個「真實世界」。」



 


留言

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

[公法教室]功能最適理論

最高法院要開庭嗎?

法律人必先自律,方能律人